Début du contenu principal.
Le passage de AJ McLean des Backstreet Boys à Bonsoir bonsoir! lundi a fait énormément jaser!
L'entrevue s'est déroulée en anglais, sans sous-titres ni traduction instantanée.
À la place, la talentueuse Sonia Benezra a résumé en français les propos de Jean-Philippe Wauthier et son invité après chaque question et réponse. Si cette formule fonctionnait à merveille à MusiquePlus à l'époque, elle ne semble pas avoir plu aux téléspectateurs de Radio-Canada.
Des tonnes de commentaires négatifs ont été publiés sur la page Facebook de Bonsoir bonsoir!, déplorant que cette portion de l'émission se soit déroulée entièrement en anglais. Voici quelques-unes des plaintes partagées sur Facebook:
Jean-Philippe Wauthier et son équipe ont pris connaissance de ces commentaires et ont tenu à se défendre: Sonia Benezra était présente pour traduire leurs propos en français!
Voici ce qu'ils ont répondu à une détractrice en colère:
Un internaute a ajouté qu'il aurait été préférable qu'AJ McLean soit invité à Bonsoir bonsoir! en version préenregistrée afin que des sous-titres soient ajoutés à temps pour la diffusion.
Gageons que Jean-Philippe Wauthier ne s'attendait pas à une telle controverse pour un segment en anglais!
Sonia Benezra s'est ouvert sur l'un de ses plus grands regrets professionnels cette semaine en entrevue.
Il s'agit en fait d'un commentaire venant de l'un de ses patrons qui l'a blessée profondément. L'homme lui avait dit qu'elle commençait à avoir fait le tour du métier... alors qu'elle était dans la trentaine!
Cette remarque lui est restée en tête et a joué sur son estime de soi. Sonia Benezra affirme aujourd'hui qu'elle n'aurait pas dû l'écouter.
Vous aimerez aussi: